Michelle
-
Can anyone one translate the words in Mccartneys song to Michelle for me. ( the part in french) I have always been curious as to what it says. Also the song on flowers in the dirt "ou est soliel" I think thats how its spelled. Thank You!
-
Hi, the translation of the Michelle song is: sont les mots qui vont tres bien ensamble (These are words that go together well) and Où est le soleil Dans la tête Travaillez Where is the sun, in the head, works
-
Hello!, The exact french words are: Michelle, ma belle, sont des mots qui vont très bien ensemble. Paul makes every time the same mistake. He sings sont les mots instead sont des mots. Listen carefully the original studio recording of that song on Rubber soul and you will see, or hear. He sang it correctly on his James Paul McCartney TV special in 1973. Since then, he sings sont les mots instead sont des mots. Thank you very much! Bye! Alain Lacasse.
-
Merci beaucoup!, Alain...
-
Rocío Record:
Merci beaucoup!, Alain...
Thank you all very much! I tried to translate the flowers in the dirt song myself out of a book and it came out like this: The way the sun rises in the east bothers me. I was wrong!
-
Bienvenue Rocio! Alain Lacasse.
-
tu es un tres bon professeur de français alain,effectivement "des mots et les mots" fonts partis de la petite histoire de notre patrimoine "macca",il serait interresant de découvrir ce qu'il disent en espagnol sur abbey road aussi ,à moins que tu maitrises aussi cette langue
-
Bonjour Reynald!, Je crois deviner que vous faites référence à la chanson "Sun king". Dans mon souvenir, il semble que ce serait un genre de bouillabaise typiquement Lennonien. Ce serait un mélange de portugais, d'italien et d'espagnol. Faudrait vérifier dans le livre "L'intégrale des Beatles " de Steve Turner. Nous y trouverons probablement la réponse. Compte tenu de l'heure où j'écris ce message, je vérifierai plus tard. Merci beaucoup et à bientôt! Alain Lacasse.
-
What is the difference in meaning between *sont les mots* and *sont des mots*? thanks
-
about the words "sont and les",in french "sont les" or "sont des" are almost the same thing, but if you want , "sont les mots" you can translate by "only them"= there are only this words go together well, and "sont des mots" you can translate by "the words among full of other",i hope i was clear for you ,friendship,reynald.
-
reynald:
about the words "sont and les",in french "sont les" or "sont des" are almost the same thing, but if you want , "sont les mots" you can translate by "only them"= there are only this words go together well, and "sont des mots" you can translate by "the words among full of other",i hope i was clear for you ,friendship,reynald.
So, is it a mistake or not???
-
Yes it is a mistake. "Les" is a definite article and "des" is an indefinite one. In that context (the song Michelle) the indefinite form has to be used. "Les" doesn't sound right.
-
Michelle, ma belle Ce sont des paroles qui vont bien ensemble Mon Michelle Michelle, ma belle Sont les mots qui vont tres bien ensemble Tres bien ensemble Je t'aime, Je t'aime, Je t'aime C'est tout ce que je veux dire Jusqu'à ce que je trouver un moyen Je vais dire les mots que je sais que Vous comprendrez Michelle, ma belle Sont les mots qui vont tres bien ensemble Tres bien ensemble Je dois, je dois, j'ai besoin de J'ai besoin de vous faire voir Oh, ce que tu veux dire pour moi Jusqu'à ce que je fais je l'espère, vous Savoir ce que je veux dire Je t'aime Je veux que vous, je veux que vous, je veux que vous Je pense que vous le savez maintenant Je vais vous faire une certaine Jusqu'à ce que je puis-je te dis de façon Vous comprendrez Michelle, ma belle Sont les mots qui vont tres bien ensemble Tres bien ensemble Je vais dire les mots que je sais Que vous comprendrez, mes Michelle Merci Bisou! |Michelle est une belle chanson. Paul doit avoir tombé en amour avec une jeune fille française au cours de sa jeunesse.
My contribution to this thread. |Ce sont des paroles qui vont bien ensemble| These are words that go together well