Germanien, Helvetien, Noricum
-
calicoskych2001:
naturally:
Entschuldigung, ich spreche nicht Deutsch gut enough to hold eine long conversation! ops:
ça ne fait rien, Julie! We can toujours parler English! Life in Switzerland is pretty good at the moment!
Frenglish, so to say!
-
MarionfromNRW:
tja..ich habs im halbschlaf auch mítbekommen..dieses gehupe und gegröhle...naja..mir fehlt ja jegliches fußballverständnis...aber freuen können die sich ja echt.... döööööööööööner döner--hallelujaaaaaaahhhhhh...
Ich verstehe es schon, wenn man sich da freut aber man kann es auch übertreiben! Bei anderen ging das nicht die ganze Nacht lang!
-
aha
-
Und das hat dann zur Folge, dass man an der Grenze drei Mal gefragt wird, ob man eh nicht zum Arbeiten in die Schweiz kommt und wirklich nur Urlaub machen will! : Die Beamten an der Grenze waren total paranoid!
-
aha
-
vie gets es dir?
-
aha
-
naturally:
anna_medlicka:
Und das hat dann zur Folge, dass man an der Grenze drei Mal gefragt wird, ob man eh nicht zum Arbeiten in die Schweiz kommt und wirklich nur Urlaub machen will! : Die Beamten an der Grenze waren total paranoid!
AHHH!!!! Too many German words!!! The only words I understand are : Und.... gefragt..... nicht... Arbeiten... Schweiz kommt und wirklich.... machen.... total paranoid
Und das hat dann zur Folge,
Et cela a alors pour conséquence
dass man an der Grenze drei Mal gefragt wird,
que l'on est demandé trois fois à la frontière
ob man eh nicht zum Arbeiten in die Schweiz kommt
si on ne vient pas en Suisse pour travailler
und wirklich nur Urlaub machen will! :
et ne veut vraiment qu'aller en vacances! :
Die Beamten an der Grenze waren total paranoid!
Les douaniers à la frontière étaient totalement paranoïdes!
-
Sergeant_Pepper:
naturally:
anna_medlicka:
Und das hat dann zur Folge, dass man an der Grenze drei Mal gefragt wird, ob man eh nicht zum Arbeiten in die Schweiz kommt und wirklich nur Urlaub machen will! : Die Beamten an der Grenze waren total paranoid!
AHHH!!!! Too many German words!!! The only words I understand are : Und.... gefragt..... nicht... Arbeiten... Schweiz kommt und wirklich.... machen.... total paranoid
Und das hat dann zur Folge,
Et cela a alors pour conséquence
dass man an der Grenze drei Mal gefragt wird,
que l'on est demandé trois fois à la frontière
ob man eh nicht zum Arbeiten in die Schweiz kommt
si on ne vient pas en Suisse pour travailler
und wirklich nur Urlaub machen will! :
et ne veut vraiment qu'aller en vacances! :
Die Beamten an der Grenze waren total paranoid!
Les douaniers à la frontière étaient totalement paranoïdes!
Müsste es nicht sein: Les douaniers à la frontière étaient paranoïdes totalement! Meine Französisch Professorin in der Schule war da auch ganz paranoid! Was traurig ist: J'appris français à l'ecole.... aber das ist vermutlich auch schon alles was ich heute noch richtig zusammen bekomme! ops: Quelle honte!
-
Kindheitserinnerungen können so schön sein! Haben heute auf youtube eine Episode der Serie "Es war einmal der Mensch" entdeckt, die wir - mein Bruder und ich - uns natürlich sofort reingezogen haben... wie wir es schon vor bestimmt 15 Jahren gemacht haben! ops: Das Gesicht von meinem Papa war herrlich als er uns beobachtet hat wie wir das Titellied mitgesungen haben! Und den Satz am Ende wussten wir auch noch!!!
-
aha
-
naturally:
anna_medlicka:
Sergeant_Pepper:
naturally:
anna_medlicka:
Und das hat dann zur Folge, dass man an der Grenze drei Mal gefragt wird, ob man eh nicht zum Arbeiten in die Schweiz kommt und wirklich nur Urlaub machen will! : Die Beamten an der Grenze waren total paranoid!
AHHH!!!! Too many German words!!! The only words I understand are : Und.... gefragt..... nicht... Arbeiten... Schweiz kommt und wirklich.... machen.... total paranoid
Und das hat dann zur Folge,
Et cela a alors pour conséquence
dass man an der Grenze drei Mal gefragt wird,
que l'on est demandé trois fois à la frontière
ob man eh nicht zum Arbeiten in die Schweiz kommt
si on ne vient pas en Suisse pour travailler
und wirklich nur Urlaub machen will! :
et ne veut vraiment qu'aller en vacances! :
Die Beamten an der Grenze waren total paranoid!
Les douaniers à la frontière étaient totalement paranoïdes!
Müsste es nicht sein: Les douaniers à la frontière étaient paranoïdes totalement! Meine Französisch Professorin in der Schule war da auch ganz paranoid! Was traurig ist: J'appris français à l'ecole.... aber das ist vermutlich auch schon alles was ich heute noch richtig zusammen bekomme! ops: Quelle honte!
WOW!!!! Danke schön für die translation!!!!! Very good French, really!!!! I appreciate that!!! And since I want to remember the German I learned in the past, you are helping me right now!!! Many many many thanks for the time taken, Anna!
It wasn't moi!
-
anna_medlicka:
Müsste es nicht sein: Les douaniers à la frontière étaient paranoïdes totalement! Meine Französisch Professorin in der Schule war da auch ganz paranoid! Was traurig ist: J'appris français à l'ecole.... aber das ist vermutlich auch schon alles was ich heute noch richtig zusammen bekomme! ops: Quelle honte!
Noch trauriger ist, wenn man nach Jahren feststellt, dass der Französisch- oder sonstige Sprachenlehrer einem etwas Falsches beigebracht hat... : Es heißt aber definitiv totalement paranoïdes! Oder allenfalls geht beides, aber ich kenne nur die Wortstellung mit "totalement" vor dem Adjektiv, das es beschreibt.
anna_medlicka:
Kindheitserinnerungen können so schön sein! Haben heute auf youtube eine Episode der Serie "Es war einmal der Mensch" entdeckt, die wir - mein Bruder und ich - uns natürlich sofort reingezogen haben... wie wir es schon vor bestimmt 15 Jahren gemacht haben! Das Gesicht von meinem Papa war herrlich als er uns beobachtet hat wie wir das Titellied mitgesungen haben! Und den Satz am Ende wussten wir auch noch!!!
Ja! Ich muss gestehen, dass ich mir sogar den Spaß geleistet habe, diese Serie komplett auf DVD zu kaufen! ops: Einfach herrlich! Und man hatte damals mit dem großartigen Josef Meinrad genau den Richtigen als Erzähler ausgewählt! Mehr, wenn ihr mich wiederseht - ihr müsst unbedingt gucken, wie's weitergeht!
anna_medlicka:
naturally:
WOW!!!! Danke schön für die translation!!!!! Very good French, really!!!! I appreciate that!!! And since I want to remember the German I learned in the past, you are helping me right now!!! Many many many thanks for the time taken, Anna!
It wasn't moi!
No, it was moi - but de rien!
-
Sergeant_Pepper:
anna_medlicka:
Müsste es nicht sein: Les douaniers à la frontière étaient paranoïdes totalement! Meine Französisch Professorin in der Schule war da auch ganz paranoid! Was traurig ist: J'appris français à l'ecole.... aber das ist vermutlich auch schon alles was ich heute noch richtig zusammen bekomme! ops: Quelle honte!
Noch trauriger ist, wenn man nach Jahren feststellt, dass der Französisch- oder sonstige Sprachenlehrer einem etwas Falsches beigebracht hat... : Es heißt aber definitiv totalement paranoïdes! Oder allenfalls geht beides, aber ich kenne nur die Wortstellung mit "totalement" vor dem Adjektiv, das es beschreibt.
anna_medlicka:
Kindheitserinnerungen können so schön sein! Haben heute auf youtube eine Episode der Serie "Es war einmal der Mensch" entdeckt, die wir - mein Bruder und ich - uns natürlich sofort reingezogen haben... wie wir es schon vor bestimmt 15 Jahren gemacht haben! Das Gesicht von meinem Papa war herrlich als er uns beobachtet hat wie wir das Titellied mitgesungen haben! Und den Satz am Ende wussten wir auch noch!!!
Ja! Ich muss gestehen, dass ich mir sogar den Spaß geleistet habe, diese Serie komplett auf DVD zu kaufen! ops: Einfach herrlich! Und man hatte damals mit dem großartigen Josef Meinrad genau den Richtigen als Erzähler ausgewählt! Mehr, wenn ihr mich wiederseht - ihr müsst unbedingt gucken, wie's weitergeht!
anna_medlicka:
naturally:
WOW!!!! Danke schön für die translation!!!!! Very good French, really!!!! I appreciate that!!! And since I want to remember the German I learned in the past, you are helping me right now!!! Many many many thanks for the time taken, Anna!
It wasn't moi!
No, it was moi - but de rien!
Ich hatte diesen Satz, also Meinrads Stimme und die Intonation im Kopf abgespeichert! Seine Stimme war glaube ich ein ganz wichtiger Aspekt - zumindest für mich! Irgendwie wurde ich so auch zum Josef Meinrad Fan! Nur wegen Josef Meinrad habe ich mir alle drei Sisi-Filme reingezogen! Wir haben dann auch festgestellt, dass es die Sendung auf DVD gibt und überlegen auch ernsthaft sie zu kaufen!
-
I'm looking someone to help me to learn german. If it could be a mccartney fan it would be cool. Is there someone here for me?
-
Deutschland nach dem final!!
-
cyrille17:
I'm looking someone to help me to learn german. If it could be a mccartney fan it would be cool. Is there someone here for me?
Several people, I guess. However, to really learn a language actual language courses (at least on CD) are necessary so you'll know how everything is pronounced. German pronunciation differs wildly from English.
-
Na toll! Ich dachte ich hab noch Geschenkpapier zu Hause und jetzt sind da aber Weihnachtsmänner drauf! So ein Käse! ops: Was mach' ich denn jetzt?
-
anna_medlicka:
Na toll! Ich dachte ich hab noch Geschenkpapier zu Hause und jetzt sind da aber Weihnachtsmänner drauf! So ein Käse! ops: Was mach' ich denn jetzt?
[size=7]Aexgüsi ops:
-
calicoskych2001:
anna_medlicka:
Na toll! Ich dachte ich hab noch Geschenkpapier zu Hause und jetzt sind da aber Weihnachtsmänner drauf! So ein Käse! ops: Was mach' ich denn jetzt?
[size=7]Aexgüsi ops:
Jaja, wer den Schaden braucht für den Spott nicht zu sorgen! Es war ein flüchtiger unbebrillter Blick heute in der Früh! ops: