Polish Your Polish~Polski
-
Sergeant Pepper:
Ale nie, jeśli powinieną płacić pieniądze! Oprócz tego, to był klient z Austrii! Ale dziś pieniądze przyjechali!
Ale nie jeśli powinni (mają!) płacić (pieniądze) Poza tym (oprócz tego), to był klient z Austrii No tak, ci Austryjacy : Adolf był Austryjakiem, co nie?
-
Tak - ale nie im mówi to!
-
Sergeant Pepper:
Tak - ale nie im mówi to!
Tak - ale nie mów im tego / o tym im nie się mówi Rozumiem To w końcu w 1938 to był Anschluz Austrii czy Niemiec? W Polsce wybuchła wielka afera korupcyjna w piłce nożnej! Wszyscy są skorumpowani!
-
Pawel:
To w końcu w 1938 to był Anschluz Austrii czy Niemiec?
W 1938 tak, ale nie w końcu. To było w marcu.
Pawel:
W Polsce wybuchła wielka afera korupcyjna w piłce nożnej! Wszyscy są skorumpowani!
W polityce i w sporcie - wszyscy są skorumpowani! : Ale co się stało?
-
Wtajemnicz nas Paweł, bo...głupio się przyznać ops: : ....ja też nic o tym nie słyszałam ops: :
-
Pawel:
To w końcu w 1938 to był Anschluz Austrii czy Niemiec?
"To w końcu w 1938..." = "So in the end/Finally/To sum it up, in 1938..." "At the end of 1938" <---- "W końcu 1938 (tysiąc dziewięćset trzydziestego ósmego)" SUMMARY: Koniec - End W końcu, ~~ At last/In the End/Finally/To sum up, W końcu roku = At the end of the year Na końcu (filmu/książki) = At the end (of the film/the book)
-
Ah, tak jest! Rozumiem!
-
Sukces!!! Eliminacje Ligi Mistrzów Wisła Kraków - Panatinaikos Ateny 3:1 za dwa tygodnie rewanż w Atenach; mamy dużą szansę mieć wreszcie polską drużynę w Lidze Mistrzów (Champions League)! (gola dla Panatinaikosu strzelił Emanuel Olisadebe ..... reprezentant Polski ) A jak drużyny niemieckie?
-
Ja znowu nic nie widziałem... Werder Bremen - FC Basel 1:2 Ale w Pucharze UEFA - FSV Mainz 05 - IB Keflavik 2:0!
-
Przykro mi, że Werder Brema przegrał z Bazyleą Jak ja byłem młodszy, w latach 80-tych, to było kilka słynnych klubów niemieckich o których często słyszałem Bayer Monachium, HSV Hamburg, Borussia Dortmund i ...Werder Brema. Miejmy nadzieję, że w rewanżu pójdzie im lepiej
-
Tak - ale powinszowanie dla naszych przyjacielów w Szwajcari!
-
"Milczenie jest złotem" A jak powodzi się Niemcom na Mistrzostwach Świata w Lekkiej Atletyce w Helsinkach?
-
Pawel:
"Milczenie jest złotem"
Tak - ale do cego odnosi się to?
Pawel:
A jak powodzi się Niemcom na Mistrzostwach Świata w Lekkiej Atletyce w Helsinkach?
Nic nie widziałem...
-
Sergeant Pepper:
Pawel:
"Milczenie jest złotem"
Tak - ale do cego odnosi się to?
Powiedziałeś "Powinszowanie (Gratulacje) dla naszych przyjaciół ze Szwajcarii" myślałem, że jesteś sarkastyczny, bo akurat dwie polskie drużyny (Legia Warszawa, i Wisła Płock) przegrały swoje mecze w Pucharze UEFA z drużynami szwajcarskimi... No więc, o co Tobie chodziło?! W Turnieju imienia Łobanowskiego na Ukrainie, Polska pokonała dziś Serbię i Czarnogórę (3:2) i weszła do finału Turnieju
-
Dobrze, nie wiedziałem, że Legia Warszawa i Wisła Płock też przegrały z drużynami szwajcarskimi! Mnie chodziło tylko o meczu Werder Brema - FC Bazylea... Przykro dla Niemiec, ale tylko chciałem powiedzieć sprawiedliwie gratulacje dla naszych przyjaciół ze Szwajcarii... a teraz moglibyśmy robić to obydwa! A oczywiście też gratulacje dla Polski!
-
Szwajcarzy - pogromcy Polaków i Niemców! ciekawe czy Liz (calicoskych) słyszała chociaż o tych meczach? Kiedy odbędą* się u was wybory parlamentarne? odbywać się - to take place
-
Pawel:
Szwajcarzy - pogromcy Polaków i Niemców! ciekawe czy Liz (calicoskych) słyszała chociaż o tych meczach?
Pomyślę głównie o jej kiedy napiszę "dla naszych przyjaciół ze Szwajcarii"... Ale oczywiście nie wiem, czy słyszała chociaż o tych meczach!
Pawel:
Kiedy odbędą się u was wybory parlamentarne?
18 września - ale tylko, jeśli Federalny Konstytucji Sąd ("Bundesverfassungsgericht") zgadza się!
-
Sergeant Pepper:
18 września - ale tylko, jeśli Federalny Konstytucji Sąd ("Bundesverfassungsgericht") zgadza się!
Myślę, że można to przetłumaczyć jako Federalny Trybunał Konstytucyjny A dlaczego miałby się nie zgodzić : A tak przy okazji, czy Wam, Niemcom, nie sprawia trudności szybkie czytanie takich długich słów jak "Bundesverfassungsgericht"? Dlaczego nie rozbijecie sobie tego na trzy oddzielne słowa? Myślężetoniebyłbygłupipomysł
-
Znasz najdłuższie słowo po niemiecku? "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän" Myślę, że jest bardzo drobiazgowo, kiedy muszę tłumaczyć, na przykład, na francuski, i potem muszę rozbierać te długie słowa na pojedynczy częśćy.
Pawel:
A dlaczego miałby się nie zgodzić
Dwa poseły parlamenta robili powództwo, bo uważą glosowanie o zaufanie, które rządy stracili umyślnie aby umożliwiać nowy wybory, za przeciw konstytucji.
-
Sergeant Pepper:
Znasz najdłuższie słowo po niemiecku? najdłuższe "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän" Myślę, że jest bardzo drobiazgowo**?, kiedy muszę tłumaczyć, na przykład, na francuski, i potem muszę rozbierać te długie słowa na pojedyncze** częśćy---> części.
Pawel:
A dlaczego miałby się nie zgodzić
Dwa poseły---> Dwaj posłowie parlamentu robili---> wszczęli / wnieśli powództwo, bo uważą---> uważają głosowanie o wotum zaufania, które rządy stracili----> przegrał umyślnie aby umożliwić nowe wybory, jako niezgodne z konstytucją.
Rozumiem Wciąż nie wiem jak można sprawnie i szybko czytać takie słowa jak "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän"